seas. ich hätte eine frage: wir lesen in englisch jetz das buch "for whom the bell tolls" von ernest hemingway (deutsch: wem die stunde schlägt). mich hätte jetz interessiert, ob jemand von euch das buch kennt und weiss, ob da irgendein zusammenhang mit dem met-song besteht? in dem song gehts ja zumindest um krieg/soldaten, das buch spielt im spanischen bürgerkrieg (ich habs aber noch nich gelesen). also, weiss da jemand was? danke schon mal.

hemingway: for whom the bell tolls
-
-
-
das haben wir auch mal gelesen, ist nicht uninteressant, aber ob da ein Zusammenhang besteht glaube ich nicht, bn mir aber nicht sicher :nixweiss:
-
Ich könnte mir zumindest gut vorstellen, dass der Titel/Refrain des Liedes von Hemingway "abgekupfert" wurde. Also nicht im Sinne von "geklaut" sondern "davon inspiriert"...
-
Jo,machen Met oft,das Wort "Whom" ist ja auch eher veraltet,und würde nicht in z.B. I Disappear passen,das ist bestimmt Absicht!
-
Zwischen dem Song und dem Buch von Hemingway besteht ein Zusammenhang, es geht halt um 'ne Szene wo 5 Soldaten auf einem Hügel sind und dann getötet werden.
-
kenn das buch nich, aber mit den 5soldaten
"men of 5 still alive...
... got insane with this pain, but they surely know..."
mehr kriesch jetz net zusammen -
jaja, den text kenn ich auch
kommt diese szene mit den 5 soldaten also im buch auch vor, oder wie? des is ja schonmal was, vielleicht bring ich meinen lehrer dann dazu, dass wir uns den song im unterricht anhören
danke -
Quote
Original von FrayedEnd
Jo,machen Met oft,das Wort "Whom" ist ja auch eher veraltet,und würde nicht in z.B. I Disappear passen,das ist bestimmt Absicht!Naja so veraltet ist das Wort auch wieder nicht. Es bedeutet ja einfach nur "wem" - es ist halt für diese Musikrichtung ein "vornehmer" Ausdruck - aber natürlich passt es nicht in jeden Heavy Metal oder Hard Rock Track.
Participate now!
Don’t have an account yet? Register yourself now and be a part of our community!