You are not logged in.

1

Sunday, July 26th 2009, 6:22pm

Interpretation zu "The Day that never comes"

Strophe I

Born to push you 'round
better just stay down
he put away, he hits the flesh
you hit the ground
Mouth so full of lies
tend to black your eyes
Just keep them close, keep prayin', just keep on waitin'...

Übersetzung

Geboren um dich (in dem Falle wohl) niederzumachen
bleib besser unten/ geh in Deckung
er (die Kugel, die dich getroffen hat) stößt dich weg, er trifft dein Fleisch
du fällst zu boden
Die Münder der Anderen sind nur so von Lügen gefüllt
so sehr, dass du lieber deine Augen schließt
lasse sie zu, bete und warte einfach...

Gedanken dazu

Wie man es auch sehr schön im Video sehen kann, geht es darum, dass eine Gruppe Soldaten sich im Krieg befindet - wohlmöglich Golfkrieg oder die aktuelle Auseinandersetzung im Irak -. Einer der Soldaten wird von einer Kugel getroffen und kämpft nun um sein Leben. Wie "üblich" in solchen Fällen, lügt man den Verletzten an. Man erzählt ihm, dass alles wieder gut wird, dass er's schafft und bald wieder seine Familie sehen wird - auch wenn man weiß, dass er's (vielleicht) nicht schaffen wird - darum "Mouth so full of lies".
Ich gehe jedoch davon aus, dass James (ich benutze jetzt mal ihn dafür, anstatt eines "lyrischen Ich's") diese Lügen als Gift betrachtet. Nicht das man sie in solchen Momenten benutzt, sondern, dass es sie überhaupt erst gibt. Dass man in einer Situation kommen muss, seinem vielleicht besten Freund und Kamerad diese Lügen zu erzählen. Diesen Umstand hasst er förmlich und singt darum auch "tend to black your eyes", diese Lügen sind so stark, dass dem - der verletzt ist - nichts anderes übrig bleibt als die Augen zu schließen - vielleicht sogar weil er es nicht will, dass seine Kameraden in die oben beschriebene Situation kommen.


Refrain

Waiting for the one...the Day that never comes...
when you stand up and feel the warmth
but the sunshine never comes...
no the sunshine never comes

Übersetzung

Warte auf den einen...den Tag der niemals kommen wird
Wenn du aufstehst und die Wärme spürst...
Aber die Sonne wird niemals kommen
nein, die Sonne wird niemals kommen

Gedanken dazu

Ich bringe hier wieder die Lügen rein, die man seinem Kameraden vor dem vermeintlichen Tod erzählt. Wie oben beschrieben, erzählt man "das alles gut wird" und so...aber dies ist eben der Tag der niemals kommen wird. Man spürt die Wärme nicht mehr, man sieht die Sonne nicht mehr - weil man im Sterben liegt, man erwartet nicht mehr dass dieser Tag kommen wird.

Strophe II

Push yo across that line...
Just stay down this time
Hide in yourself, crawl in yourself
You've had your time
God: I'll make them pay
take it back one Day
I'll end this day
I'll splatter color on this grey

Übersetzung

Ich schleife dich - den verletzten - über die "Linie" / bringe dich in Sicherheit
Bleibe einfach unten/ in Sicherheit
Verstecke dich, verkriech dich
Du hattest deine Zeit
Gott: Ich werde sie - die die Kugel abgefeuert haben - dafür bezahlen lassen
Ich werde alles an DEN einen Tag zurückholen
Ich werde diesen Tag - wieder an dem es geschehen ist - beenden
Ich werde etwas Farbe in dieses grau hineinspritzen

Gedanken dazu

Hier ist nun der Kamerad des Verletzten gemeint. Er möchte ihn beschützen in dem er sagt "Versteck dich - verkrieche dich! Du hattest deine Zeit!" Und er schwört zu Gott, dass er Rache an seinem Feind, die seinen Freund verletzten - nehmen wird. Dass er all dem ein Ende setzten wird. Und das er wieder Farbe in dieses grau "hineinspritzen" wird.
Wohlmöglich meint er mit dieser Passage, dass er für sich wieder einen Sinn in diesem Krieg setzten wird. Der Krieg, in dem er sich befindet, hat keinen Sinn für ihn, aber dadurch, dass sein Freund angeschossen wurde, bekommt der Krieg einen Sinn für ihn, nämlich Rache!


Refrain (siehe oben, aber ohne "no the sunshine never comes")

Strophe III

Love is a four letter word...and never spoken here!
Love is a four letter word...here in this prison!
I'll suffer this no longer!
I'll put an end to this
This I swear, the sun will shine! This I swear, this I swear, THIS I SWEAR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Übersetzung

Liebe ist ein (im amerikanischen;-)) vier buchstaben enthaltenes Wort...dass hier niemals ausgesprochen wird
Liebe ist ein vier buchstaben entahltenes Wort...hier in diesem Gefängnis
Ich werde nicht länger leiden
Ich bereite dem ganzen ein Ende
Ich schwöre - die Sonne wird scheinen. Das schwöre ich, das schwöre ich, DAS SCHWÖRE ICH!!!!!!!!!!!!

Gedanken dazu

Hier braucht man wohl nicht mehr so viel zu sagen. Es wird deutlich, dass der Kamerad des Verletzten Rache schwört. Die Soldaten wissen, dass im Krieg keine Liebe herrscht - es ist wie ein Fremdwort dort. Aber er schwört, dass er seinem verletzen Freund am Leben erhält und für ihn wieder die Sonne scheinen wird!

An sich sehr traurige und intensiv emotionale lyrics. Ich glaube, die meisten von uns würden sich so im Gefecht so verhalten, wenn neben ihn sein bester Freund/ Kamerad am Sterben ist. Jedoch ist es ein unheimlicher Druck, ein unwohliges Gefühl, dass niemand fühlen möchte. Dieses Gefühl erdrückt ein, man kann kaum atmen und es wird logisch das man Rache schwört und alles tut, damit sein Freund/Kamerad durchhält.
Das Lied gibt aber dieser letzten Strophe richtig Gas und beendet somit die anfängliche Ballade. Es zeigt auf, dass zum Beginn der Lyrics Trauer herrscht - zum Schluss entwicklen sich diese Gefühle aber in Rache und Hass und darum ist diese "agressivere", "lautere" Spielweise verständlich. Es zeigt, meiner Meinung nach, sehr schön die Entwicklung der Gefühle auf, von Trauer bis Hass!

mfg

2

Sunday, July 26th 2009, 7:54pm

Refrain:

Waiting for the one
The day that never comes
When you stand up and feel the warmth
But the son shine never comes.
No, the son shine never comes.

Nicht "SUN", sondern "SON"

Quelle: Metallica.com

1te Strophe

Born to push you around
Better just stay down.
You pull away
"he put away, he hits the flesh"
He hits the flesh
You hit the ground.

Mouth so full of lies
Tend to black your eyes.
Just keep them closed
Keep praying
Just keep waiting



2te Strophe

Push you cross that line,
Just stay down this time.
Hide in yourself
Crawl in yourself
You’ll have your time. "
You've had your time" <- falsch

God I’ll make them pay
Take it back one day.
I’ll end this day.
I’ll splatter color on this gray.


Quelle: Metallica.com

This post has been edited 1 times, last edit by "Raven1987" (Jul 26th 2009, 8:00pm)


3

Sunday, July 26th 2009, 8:05pm

son shine? ?(

4

Sunday, July 26th 2009, 8:21pm

Ist halt nich alles wörtlich übersetztbar ausm Englischen

"Son of a gun" heißt auch nicht "Sohn des Gewehrs", sondern frei (und milde) übersetzt "Ein Teufelskerl" - z.B.

Metalheadauspk

Unregistered

5

Monday, July 27th 2009, 12:09am

Da wurde doch anfangs auch spekuliert, ob es denn nicht ein Rechtschreibfehler im Booklet von Death Magnetic sei (Sun und Son).

King-Dingeling

Disposable Hero

Posts: 403

Location: Goch

Occupation: Bin Penner

  • Send private message

6

Monday, July 27th 2009, 2:23pm

der song geht doch über kindesmissbrauch oder verwechsel ich da grade was???
Der Himmel ist für Helden, die Hölle ist für mich :pothead:

Metalheadauspk

Unregistered

7

Monday, July 27th 2009, 2:30pm

Na den Video zu urteilen, geht es um Krieg. Aber wer weiß schon genau, was sich Hetfield dabei gedacht hat, als er die Lyrics für den Song schrieb.

King-Dingeling

Disposable Hero

Posts: 403

Location: Goch

Occupation: Bin Penner

  • Send private message

8

Monday, July 27th 2009, 2:58pm

also hetifield meinte mal, das das video nichts mit dem zu tuen hat woran er gedacht hat als er die lyrics schrieb.
Der Himmel ist für Helden, die Hölle ist für mich :pothead:

Breadfan1988

Disposable Hero

Posts: 191

Location: bei Leipzig

Occupation: Student

  • Send private message

9

Monday, July 27th 2009, 3:34pm

also hetifield meinte mal, das das video nichts mit dem zu tuen hat woran er gedacht hat als er die lyrics schrieb.

So ist es. Letztendlich hängt das Thema des Videos ja davon ab wie der Regisseur/Produzent den Song interpretiert und wie er sich die Umsetzung so vorstellt. Krieg ist eine von mehreren Interpretationsmöglichkeiten. Ich glaub auch nicht, dass James beim Schreiben von All Nightmare Long an eine Rote Zombi-Armee gedacht hat :D .Einige Textpassagen von TDTNC kann man auch eindeutig mit James' Kindheit in Verbindung bringen:

Mouth so full of lies
Tend to black your eyes.
Just keep them closed
Keep praying
Just keep waiting


-> das passt meiner Ansicht nach zu den strengen religiösen Vorstellungen in Hetfield's Familie. Die Krebserkrankung der Mutter sollte ja allein durch Beten geheilt werden, was dann im Endeffekt zu ihrem Tod führte usw...

Ist halt alles subjektiv und man kann sicher auch noch einiges mehr in den Text reininterpretieren wenn der Tag lang ist...

10

Monday, July 27th 2009, 5:44pm

Da wurde doch anfangs auch spekuliert, ob es denn nicht ein Rechtschreibfehler im Booklet von Death Magnetic sei (Sun und Son).
Dann hätten sie es aber nicht schon die ganze Zeit auf der HP so "falsch" stehen.
Wollte auch lediglich darauf hinweisen, dass die Interpretation auf die korrekten Lyrics gemacht werden sollte.
Vlt gibt es ja im Netz mehrere Theorien...

11

Monday, August 3rd 2009, 5:43pm

@Raven1987

Ich muss mich entschuldigen, für die vielen Textpatzer die mir passiert sind. Ich gebe zu, ich habe die lyrics quasi "freihand" geschrieben und daher bin ich wohl etwas vom richtigen Text abgewichen, dass tut mir leid. Ich denke zwar nicht, dass es meine Interpration oder Übersetzung zu sehr stört, jedoch sollte man schon Acht geben wenn man sowas macht, dass solche grobheit einem nicht passiert. Also danke für die Richtigstellung.

love & respect

12

Tuesday, August 4th 2009, 10:30pm

es ist bei den meisten Songtexten so, dass man sehr viel Freiraum zur Interpretation bekommt. (wie in der Bibel :grin2: )

Vielleicht auch Absicht, denn so wie die Musik jeden anders emotional ergreift soll es vielleicht auch bei den Texten sein.

Octavarium

Hero of the Day

Posts: 697

Location: Asperg

Occupation: Commis de Cuisine

  • Send private message

13

Sunday, August 9th 2009, 12:44pm

Woher habt ihr die Information mit dem Kindesmissbrauch??? Hab davon noch nie was gehört

King-Dingeling

Disposable Hero

Posts: 403

Location: Goch

Occupation: Bin Penner

  • Send private message

14

Sunday, August 9th 2009, 7:25pm

Woher habt ihr die Information mit dem Kindesmissbrauch??? Hab davon noch nie was gehört
hab das schon ein paar mal gelesen (auch hier im forum). Liegt ja auch nahe, wenn die Lyrics wirklich THE SON WILL SHINE heißen ( der Sohn wird glücklich sein).
Der Himmel ist für Helden, die Hölle ist für mich :pothead:

Octavarium

Hero of the Day

Posts: 697

Location: Asperg

Occupation: Commis de Cuisine

  • Send private message

15

Monday, August 10th 2009, 1:19am

Jo stimmt, mein Englisch ist ein bisschen eingerostet

Similar threads

Rate this thread
TOURFLASH

Motörhead

37 Jahre im Dienst einzigartiger LautstärkeGipfeltreffen mit Thrash-Metal-Giganten AnthraxMotörhead ...

ab EUR 44,90

Limp Bizkit

Limp Bizkit zählen zu den erfolgreichsten Rock-Acts der letzten Dekade.

ab EUR 44,90

Betontod




Forum Software: Burning Board®, developed by WoltLab® GmbH | Help | Terms of use | Contacts